2010-04-09 Fri 23:51
「超」日本語吹き替えが洋画興業を変える!?-ORICON BIZ Online http://biz-m.oricon.co.jp/news/data/431.shtml 下手な芸人やジャニーズの吹き替えを聞いてイライラしたり、どうしてもぬぐえない違和感にストレス感じるくらいなら字幕がいいですよと思うのは六桝だけっすか? それにちょっとでも他の言語に触ってりゃ、その言語のニュアンスを他の言語で100%表すのは不可能って分かるでしょうにw だったらオリジナルの言語を耳で聞ける字幕の方がよっぽど作品を理解できると思いますわ。 声も含めて俳優ってのもある意味当然だと思います。友人がいきなり違う友人の声で話し始めたらそれはもう違う人だし、アニメでもドラえもんの声がいい例でしょ。大山ドラに慣れ親しんだファンにとっては今のドラえもんはどこまで行っても違う「ドラえもん」だしなぁ。 正直「これらの風潮を受けて~」以降のことを正当化するための記事にしか見えな(ry 違うって言うなら吹き替えしたヤツが顔出しまくるCMをやめてくれwww 以上、吹き替えはシンプソンズ以外認めない字幕派の戯言ですた( ^ω^) 皆さんはどう思いますかね? |
★
私は字幕派です(キリッ
吹き替えは萎えるんで~ 2010-04-12 Mon 16:08
URL | アロマ #mQop/nM.[ 内容変更]
★ Re: タイトルなし
> 吹き替えは萎えるんで~
確かにそれはありますよねぇ。へったな吹き替えを聞いた時のいらつきと言ったら(ry 特に最近は俳優のごり押しで加速してますからねぇwww |
管理者だけに閲覧 | ||
| BlueLight-Heart |
|